Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα
BIBLE-DES-PEUPLES
Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ρωσαν πάντα ? — Psal. 68, 22 — 19 Joh. 19, 30 — 20ff Vgl. harnack TU. 42, 4, 59 - 22 Jes. 10, 1 - 24 Psal. 72, 8 – 28f Vgl. Psal. 103, 15 1 autem < B Ι finiretvir ρ 2 dominus] ihs B 6 Lucke Kl Ι si] an B Ι veniat B L (Pasch) venit G 6/7 et liberet μ (Pasch) et libera- bat G liber…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
generalis fornicatio, quae est et spiritalis, de qua Psalmista: Perdidisti omnes fornicantes abs te (Psal. LXXII, 26) . Et, ut ostenderet quae esset ipsa fornicatio, mox subjunxit: Mihi autem adhaerere Deo bonum est; de qua et Jacobus: Adulteri [Note: [Col. 0347D] Jac. IV, 4, au…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
20; Josue XIII, 14) ; item: Dominus haereditas eorum est (Deut. XVIII, 2) ; et: Pars mea Dominus (Psal. LXXII, 26) ; et: Tu es pars haereditatis meae, etc. (Psal. XV, 5) . Sequitur: Suscitans eum; id est secundum quod [Col. 0551B] mori potuit. De eo quod dextera ponitur, pro…
For an immersive study of Psalms 72:26 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →