Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
KJV
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth [between] the cherubims; let the earth be moved.
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth [between] the cherubims; let the earth be moved.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
KJV
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth [between] the cherubims; let the earth be moved.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ce cannot be continuous. Objection 2: Further, man ought to rejoice at every good work, according to Ps. 99:1 : "Serve ye the Lord with gladness." Now to do penance is a good work. Therefore man should rejoice at it. But man cannot rejoice and grieve at the same time, as the Phil…
Origen
Prologi varii in Psalmos
ie Völker! (vgl. Ps 98,1b), und der neunundneunzigste, der überschrieben war mit Psalm zum Lobpreis (Ps 99,1a), dessen Anfang lautet: Jubelt dem Herrn zu, die ganze Erde! (Ps 99,1b). Nach diesen elf war der hundertste sowohl im Hebräischen als auch bei allen mit ein Psalm von Dav…
Origen
Prologi varii in Psalmos
n war mit Psalm zum Lobpreis (Ps 99,1a), dessen Anfang lautet: Jubelt dem Herrn zu, die ganze Erde! (Ps 99,1b). Nach diesen elf war der hundertste sowohl im Hebräischen als auch bei allen mit ein Psalm von David (Ps 100,1a) überschrieben und war nicht mehr von Moses. 3. Nach dies…
For an immersive study of Psalms 99:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →