Translations
Louis Segond 1910
Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,
KJV
‹Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;›
‹Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,
KJV
‹Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;›
Conti Rossini
CSCO 026-027 (Aeth 9-10) — CSCO 026-027 (Aeth 9-10) - Conti Rossini 1904 - Vitae Sanctorum antiquiorum - t-v (t-v)
ec ipse solus, sed eliam qui ex eo generali sunt omnes 7» Ап Adamus obsigna- 1 Apoc., У, 1-5 — 2 Apoc., 1, 19. — 31. e. in corpore et in spiritu. — * ApC., V1,1-2. — 5 Apoc., xix, 9. — 6 Apoc., xix, 11. — 7 ESDR. Apoc., r, 21. p. 14. р. 15. —4 14 = tum librum ape…
For an immersive study of Revelation 1:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →