Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 14:8Rom.14.8

For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur.

KJV

For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

Patristic reading

3
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    τα θεον δοξολογειτω δικαιως. καν τοινυν εσθιηι τις κατα θεον, καν νηστευηι κατα θεον, καλως ποιησει. Rom 14,7–9 Εις τουτο γαρ, φησι, Χριστος και απεθανε και ανεστη και εζησεν, ινα και νεκρων και ζωντων κυριευσηι. τι ουν; αρα προ του παθους ουκ ην παντων κυριος ο 110 Χριστος; αλλ'…
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    r evil. Chrys.: How then is it said in another place, “Whether we live or die, we are the Lord’s.” [ Rom 14:8 ] This which is said here differs from that. The dead are the Lord’s, those, that is, who are to live again, not those who have disappeared for ever, and shall not rise a…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    us, Deo (II Cor. V, 13) ; si vivimus, Domino vivimus; si morimur, Domino morimur, quia Domini sumus (Rom. XIV, 8) . Obsecramus vos pro Christo, ut non nobis improperetis cum matre nostra, quia omnis soboles suae matris speciem imitatur. Unde accipimus spiritum, inde spiramus; loq…

Go deeper

For an immersive study of Romans 14:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study