Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 15:20Rom.15.20

Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Et je me suis fait honneur d'annoncer l'Evangile là où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'autrui,

KJV

Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    , 3} τὴν σωτήριον πρότερον ἀπεπλήρουν παρακέλευσιν , ἐνδεέσιν νέμοντες τὰς οὐσίας, εἶτα δὲ ἀποδημίας Rom. 15, 20. 21 στελλόμενοι ἔργον ἐπετέλουν εὐαγγελιστῶν, τοῖς ἔτι πάμπαν ἀνηκόοις τοῦ τῆς πίστεως λόγου κηρύττειν φιλοτιμούμενοι καὶ τὴν τῶν θείων Eph. 2, 19. 20 εὐαγγελίων παραδ…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    Kor. 12, 1 Act. 16, 9. 10 18, — 9 Vgl. Rom. 15, 19 II Kor. 12, 12. — Vgl. II Kor. 12, 10. — 10 Vgl. Rom. 15, 20. — 16 ff. Vgl. II Kor. 12, 7. 8. — 20 II Kor. 12, 9. — 23 Prov. 18, 12. 1 πιθανὸν] Scorr. πειθανὸν S* + et dignum judicatur, ut quidem putant Η | 4. 12 πιθανότης usw. H…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ruction of those who, like the Gentiles, have received no tidings whatever; hence the Apostle says ( Rom. 15:20 ): "I have so preached the [Vulg.: 'this'] gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation." Therefore much rather should Christ h…

Go deeper

For an immersive study of Romans 15:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study