Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 3:31Rom.3.31

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.

KJV

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    αὶ οὐ μόνον ἐν μελλούσῃ ὥρᾳ ἀλλὰ 1 Vgl. Mattk 5, 17. — 3 Joh. 4, 22. — 4 Vgl. Rom. 3, 29 f. — 6 Vgl. Rom. 3, 31. — 13 Vgl. Gal. 5, IG. — 14 Vgl. II Kor. 10, 3. — 18 Vgl. II Kor. 3, 6. — 28 Vgl. Act. 16, 3; 18, 18. 21, 23 ff. — 30 Vgl. Joh. 4, 21. 5 ὁ vor θεός fehlt mit D*, wenn e…
  • ORIGENES

    Commentarii in Romanos

    ης σαρκος σαρξ εστιν, η σαρξ αυτου, μη γενομενη εξ ανδρος, γεγονεν εκ γυναικος και ου δια γυναικος. [Rom. 3, 31] ζητουμεν δια τι μη ειπεν «Ἐκ πιστεως» αλλα «∆ια της πιστεως». Το εκ πιστεως δικαιουμενον η περιτομη εστιν, και ουκ αμφιβαλλομεν ει μη καταργειται εκ πιστεως νομος, δικ…
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    t: Heben wir also das Gesetz auf durch den Glauben? Keinesfalls! Sondern wir richten das Gesetz auf (Rom 3,31). Das Gesetz nämlich ist ein Pädagoge und führt auf rechte Weise zum Mysterium in Christus (vgl. Gal 3,24). Wir aber behaupten, dass das, was durch Mose vor langer Zeit d…

Go deeper

For an immersive study of Romans 3:31 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study