Translations
Louis Segond 1910
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
KJV
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
KJV
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
Theodorus Studita
Orationes
iscit. Enimvero videmus terram virescentem, stirpes flo- 1 Ron. n, 4-6,— 19 Rom. n. 17. xsv, 27, "5 Cant. 1, 2. ? Psal. xxxi *rjoan, vu 45. 99 " S. THEODORI STUDITA 516 Α ridas, pceudes salientes, mare placidum, cuneta in melius restituta. Sed quamobrem hie disserui, id dic…
Vigilius Tapsensis
De Trinitate Libri Duodecim
Canticorum Salomonem dicentem : Unguentum effusum nomen tuum, propterea adolescentulœ dilexerunt te (Cant. 1, 2)? Isaias vero: Et faciet Dominus Sabaoth gentibus in isto monte, bibent in tœtitia, bibent vinum, unguento ungen tur, tradent hœc omnia gentibus (Isai. xxv, 6). Nonne…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
οὐ γὰρ ἂν ἄλλως οὔτ’ ἂν γένοιτο οὔτ’ ἂν ὀνομασθείη Χριστὸς ἢ μύρου προσχυθέντος. ὁποῖόν δὲ 19 Cant. Cant. 1, 2. τοῦτο ἦν τὸ μύρον, ᾧ χρισθεὶς ὁ δηλούμενος Χριστὸς ἀποπέφανται, διὰ τῶν πρόσθεν ἡμῖν ἀποδέδοται. τοσούτων περὶ τῆς τοῦ Χριστοῦ προσηγορίας διηγορευμένων φέρε καὶ περὶ τ…
For an immersive study of Song of Songs 1:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →