Skip to main content
bible.reafit.ai

I sleep, but my heart waketh: [it is] the voice of my beloved that knocketh, [saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, [and] my locks with the drops of the night.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

J'étais endormie, mais mon coeur veillait... C'est la voix de mon bien-aimé, qui frappe: -Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, Ma colombe, ma parfaite! Car ma tête est couverte de rosée, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit. -

KJV

I sleep, but my heart waketh: [it is] the voice of my beloved that knocketh, [saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, [and] my locks with the drops of the night.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    nocte evigilans mentis ardorem ad coelum tolleret juxta illud: Ego enim dormio et cor meum vigilat (Cant. V, 2) , coepit cogitare ne fessi artus sodalium nimio indulgerent [Col. 1087B] sopori, neglectoque orationis usu in aurorae adventum consuetum officii usum differrent. Cumq…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 94 (Migne)

    deamus. Nam ipse qui dormiebat corpore, illud sanctum verbum dicit: Ego dormio et cor meum vigilat (Cant. V, 2) . Ad quem accedentes discipuli suscitabant eum dicentes: Domine, salva nos, perimus. Tanto fuerant metu conterriti et pene animo alieni, ut irruerent in eum, et non m…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    aut male demulcendo in torporem oblectent, cum meditatum fuerit: Ergo dormiam, et cor meum vigilet (Cant. V, 2) . Non erit odoratus spiramentis fluxae delectationis infectus, cum amore sponsi ardentes dixerimus ad eum: In odorem unguentorum tuorum curremus (Cant. I, 3) . Non erit…

Go deeper

For an immersive study of Song of Songs 5:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study