Skip to main content
bible.reafit.ai
Titus 1:5Titus.1.5

For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Je t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville,

KJV

For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

Patristic reading

3
  • Augustinus

    Sermones Ad Populum. Classis I. De Scripturis

    it. jure christiano. I Inco : Omnia munda mundis, sed malum est homini qui rer offensionem manducat (Tit. 1, 5, et Rom. XIV, 20). Erant enim qui tempore illo, quo ista scribebat Apo­ stolus, carnibus vescebantur, in offensionem quorum­ dam infirmorum. Immotatitia enim caro eorum…
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    οῦ καταλέγων ἐξ ὀνόματος αὐτῶν μνημονεύει. Τιμό 1 Tim. 1, 3 γε μὴν τῆς ἐν Ἐφέσω παροικίας ἱστορεῖται Tit. 1, 5 πρῶτος τὴν ἐπισκοπῆν εἰληχέναι, ὡς καὶ Τίτος τῶν ἐπὶ Κρήτης ἐκκλησιῶν. Λουδᾶς δὲ τὸ μὲν γένος ὢν τῶν ἀπ’ Ἀντιοχείας, τὴν ἐπιστήμην δὲ ἰατρός, τὰ πλεῖστα συγγεγονὼς τῷ Πα…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    μεν Μ 17 f τοῦτο <ν>. . . ἀγγέλου [ς] Ηu 29 ἀνειληφότων ? Diehl 4 Ι. Tim. 3, 12 – 8 I. Tim. 5,9 – 13 Tit. 1, 5–6 19ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 121 A. 1. 140 – 19 – 338,7 Vgl. Hieron. in Tit. 1,6 8 χήρα + δὲ Μ 9 ἐλάττων Μ 11 τοῦτο Η 15 κατὰ στήσις Η 21 τυγχάνει Η 32 ἐπαπορήσαι Κl ἐ…

Go deeper

For an immersive study of Titus 1:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study