Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?

KJV

Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?

Lecture patristique

1
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ν, ὡς ἔοικεν, τὸν λόγον, ἀμφοτέρους αὐτῷ 1 cor. 12, 8 χαρισαμένου τοῦ κυρίου, τόν τε τῆς γνώσεως τόν 1 Cor. 14, 6 τε τῆς φράσεως· τούτῳ δὲ ἀποκαλύψεις μὲν ἑωρακέναι καὶ γνῶσιν εἰληφέναι καὶ προφητείαν οὐκ ἀντερῶ, διάλεκτον μέντοι καὶ γλῶσσαν οὐκ ἀκριβῶς ἑλληνίζουσαν αὐτοῦ βλέπω,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 14,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie