Traductions
Louis Segond 1910
Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
KJV
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
KJV
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
Anonymous
Didache XII Apostolorum
ῶν σωθήσονται ὑπ̓ αὐτοῦ τοῦ καταθέματος. Mt. 24, 30 καὶ τότε φανήσεται τὰ σημεῖα τῆς Mt, 24, 31, cf. I Cor. 15, 22; I Thess. 4, 16 ἀληθείας: πρῶτον σημεῖον ἐκπετάσεως ἐν οὐρανῷ, εἶτα σημεῖον φωνῆς σάλπιγγος, καὶ τὸ τρίτον ἀνάστασις νεκρῶν. οὐ πάντων δέ, ἀλλ̓ ὡς Zech. 14, 5 ἐρρέθη…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
tter of His body from other men, yet all draw from Him the immortal life of their body, according to 1 Cor. 15:22 : "And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive." Whether Christ is the Head of all men? Objection 1: It would seem that Christ is not the Head o…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
and he is speaking of the resurrection of the body as compared to the seed. Further, it is written ( 1 Cor. 15:22 ): "As in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive." Now all shall be made alive in Christ. Therefore all shall die in Adam: and so all shall rise agai…
Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 15,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →