Traductions
Louis Segond 1910
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
KJV
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
KJV
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
Apostolo dicente: [Col. 0674A] De virginibus autem praeceptum Domini non habeo, consilium autem do (I Cor. VII, 23) . Cum ergo obtinendae virginitatis consilium dat, non praeceptum statuit; supra mandatum vel praeceptum eam esse professus est. Quicunque ergo virginitatem servant…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
dominetur. Et in alio [Col. 1568C] loco pretio, inquit, estis empti, nolite fieri servi hominum (I Cor. VII, 23) . Videtis quam evidens conjugalis sit definitio servitutis. Et post pusillum: Si igitur bonum conjugium, servitium malum, quid est, quando nequeunt se invicem sanct…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
Ecclesiae Dei audias potius ipsum alibi dicentem: Pretio empti estis, nolite effici servi hominum (I Cor. VII, 23) ! Quid servilius indigniusque, [Col. 0732D] praesertim summo Pontifici, quam, non dico omni die, sed pene omni hora, insudare talibus rebus, et pro talibus? Deniq…
Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 7,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →