Traductions
Louis Segond 1910
Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.
KJV
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.
KJV
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
Fulgentius of Ruspe
On Faith
y 5:12), because they have broken their first faith. Therefore, according to the Apostle's judgment (1 Corinthians 7:3), it is right for a husband to give his wife her due, and likewise, the wife should give her husband his due, because if a man marries, he does not sin, and if a…
Fulgentius of Ruspe
On Faith
12), because they have broken their first faith. Therefore, according to the Apostle's judgment (1 Corinthians 7:3), it is right for a husband to give his wife her due, and likewise, the wife should give her husband his due, because if a man marries, he does not sin, and if a…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
pproved of it. Further, no sin is a matter of precept. But the marriage act is a matter of precept ( 1 Cor. 7:3 ): "Let the husband render the debt to his life." Therefore it is not a sin. I answer that, If we suppose the corporeal nature to be created by the good God we cannot h…
Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 7,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →