Traductions
Louis Segond 1910
Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
KJV
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
KJV
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Epiphanius
Ancoratus
αν οἱ ἐχθραίνοντες τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ δεῖξαι, 4—6 Psal. 46, 4f — —14 Kol. 1, 13 — 17 vgl. II Kor. 5, 19 I Joh. 4, 11 — 20f vgl. Job. 3, 16 — 25 Deut. 6, 4 — 26 ff vgl. Panarion h. 69, 31, 4 — 28 Psal. 96, 7 — 29 vgl. Psal. 17, 1 L J 1 ἴφη *] ἐφ᾿ ἣν L J | ηὐδόκησεν J 5 3⟩ 8 ἐκλελεγμέ…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ἔθην, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὕπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ 1 Röm. 10,4 – 11 Röm. 13, 8b – 6 I Joh. 4, 8 – 28 Eph. 2, 11 – 14 V M 1f vgl. S. 118, 17f 11f vgl. S. 118, 19 28 – S. 179, 6 vgl. S. 119, 4–10 4 τελειουμίνη Μ 8 ἀποβα|||λόμενος, λ ausradiert V corr 23 [δὲ] * 24 ἐ|…
Pour une étude immersive de 1 Jean 4,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →