Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 10,21Kgs.10.2

Elle arriva à Jérusalem avec une suite fort nombreuse, et avec des chameaux portant des aromates, de l'or en très grande quantité, et des pierres précieuses. Elle se rendit auprès de Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le coeur.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elle arriva à Jérusalem avec une suite fort nombreuse, et avec des chameaux portant des aromates, de l'or en très grande quantité, et des pierres précieuses. Elle se rendit auprès de Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le coeur.

KJV

And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)

    ensum pretiosum, splendoresque gemmarum, morum scilicet insignia, ornamenta virtutum. [Col. 0737B] (III Reg. X, 2, et II Par. IX, 1.) Et locuta est ei universa, quae habebat in corde suo: Id est aperuit ei cor suum, manifestavit ei occultam conscientiam suam in confessione, et p…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    a austri festinans a finibus terrae audire sapientiam Salomonis, opinionis siquidem odore provocata (III Reg. X, 1-7) . 5. Sane et Ecclesia non ante currere valuit in odore sui Salomonis, quousque is qui ab aeterno ex Patre sapientia erat, factus est ei in tempore a Patre sapie…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 10,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie