Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 19,181Sam.19.18

C'est ainsi que David prit la fuite et qu'il échappa. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Najoth.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est ainsi que David prit la fuite et qu'il échappa. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Najoth.

KJV

So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    7?). πόλις ῾Ρουβὶν ἐν γῇ Γαλαάδ. καὶ νῦν ἐστι Ναμαρὰ κώμη μεγίστη ἐν τῇ Βαταναίᾳ. Βασιλειῶν. Ναυüώθ (I Sam 19, 18). »ἐν ῾Ραμᾶ«. πόλις, ἔνθα Δαυὶδ ἐκαθέσθη. Ναχών (ΙΙ Sam 6, 6). »ἅλωνος Ναχών«. Ἀ΄ ἅλωνος ἑτοίμης. Νεφάθ (Ι Kön 4, 11). πόλις ἄρχοντος Σολομών. Νηριγέλ (II Kön 17, 30)…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Num. 23, 5. – 15 Num. 23, 6. – 17 Num. 23, 16. – 20 I Sam. 16. 14. – 12 Vgl. I Kön. 22, 20 ff. – 32 I Sam. 19, 14–24. 9 ἀνέβαλεν | 15 ὠβελίσαμεν] vgl. dazu Field I, 255. Syr. hexapl. fehlt zur Stelle | 17 βαλαὰκ, corr. V | 21 nach αὐτὸν + ἢ πνεῦμα θεοῦ πονηρὸν, von anderer Hd (V?…
  • Forget

    CSCO 078 (Arab 12) — CSCO 078 (Arab 12) - Forget 1922 [1953] - Synaxarium Alexandrinum I - v (versio)

    tabantur ignis delapsus consump- tque propheta apud aritas. Porro viduae 1 Reg., xix, 10. — ? 1 Reg., xix, 18. — * fa Synaxarium in s in B vero: Gafrün ; cum, H Reg., 1, 2, 3, in bue : EA vs textu hebr.: p»9 legatur. — * HI Reg, 1, 4, — ,1 9. I. 10. p. 193. d« 3…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 19,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie