Traductions
Louis Segond 1910
de marcher d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
KJV
That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
de marcher d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
Louis Segond 1910
Grec original
παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν
Louis Segond 1910
de marcher d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
KJV
That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
Hippolytus + Cyprian + Caius + Novatian
ANF05. Fathers of the Third Century: Hippolytus, Cyprian, Caius, Novatian, Appendix
1 2:11 2:14 2:14 2:15 2:15 2:18 2:18-19 2:20 2:20 2:20 2:21 2:23 3:1-4 3:1-4 3:5-6 3:16 3:16 4:2 4:2 1 Thessalonians 2:12 4:3 4:6 4:12 4:13 4:13-14 4:16 5:2-3 2 Thessalonians 2:1-11 2:8 2:10 2:10-12 2:11 3:2 3:6 3:6 3:6 3:8 3:14-15 1 Timothy 1:3 1:13 1:17 2:5 2:5 2:9-10 2:9-10 2:…
Lefort
CSCO 151 (Copt 20) — Athanase lettres festales et pastorales en copte (versio)
rov., IX, 3. 23 Ibid. 24 Cfr Jean, 111, 31; 1 Cor., xv, 48. 25 Ts., XL, 9. 26 Cfr Php., 111, 14; 1 Thess., II, 12. Cod, C * p. 56 Cod. C10 * p. 57 an LETTRES FESTALES lui; tel un pátre, il fera paítre son troupeau, de son bras il rassem- blera les brebis, et il…
Pour une étude immersive de 1 Thessaloniciens 2,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →