Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

KJV

For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    gl. Gen. 10 — 6 vgl. Gen. 18, 20f — 7f Jes. 59, 20 - 8 I Kor. 15, 52 — 9. 14 I Thess. 4, 17 — 16. 18 I Thess. 4, 15 — 23 Jes. 26, 19 — 24ff vgl. über das Apokryplion Ezechiel Fabricius cod. pseudepigr. V. T.2 I 1117ff Zahn, Forsch. z. Gesch. d. neutest. Kan. VI 310 f, auch Resch,…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . πλὴν 4 Vgl. Matth. 22, 31 f. u. Parall. — 6 Vgl. Röm. 6, 4. — 8 Vgl. Joh. — 11 I Kor. 15, 52. — 13 I Thess. 4, 15–17. — 26 Vgl. Gal. 5, 17. — 28 4, 17. — 32 I Thess. 4, 16 f. — 35 Vgl. Gen. 3, 17. 23. 2 οὐ + V | 10 ἐν μὲν] ἐμεν | 11 κοριθίους | 28 νεκροὺ[ς οὑ]τοι, abgerieben |…
  • Methodius

    De Resurrectione

    H, 16, 11. 17, 4. De cibis 8, 5 — 13 Röm. 14, 9 — 19 Rom. 14, 9 — 21 vgl. Orig. in Ad Rom. IX, 30 — I Thess. 4, 15; vgl. De res. H, 21, 4. Symp. 6, 4 S. 69, 9f — 22 Mt. 22, 32. Mark. 12, 26 f. Luk. 20, 87 f — 26 Joh. 5, 25. 26 4 »versteht« razumeet: razumee S; vielleicht »versteh…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Thessaloniciens 4,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie