Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

KJV

See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].

Lecture patristique

3
  • Syntipas

    Ιστορικον Συντιπα του Φιλοσοφου Ωραιοτατον Πανυ

    τόν scripsi: περὶ τὸν ABV 8 ὁ] noli addere ὅδε cf. 79, 6. 127, 6. 9 βλαίψαι suprascripto βλέψαι A 11 I Thess. 5, 15. Rom. 12, 17. I Petr. 3, 9 se- cundum Prou. 20, 22 13 Eu. Matth. 7, 12. Luc. 6, 31. Tob. 4, 15 cl. Prou. 24, 29. in margine ABV: τοῦτο ἔοικε τῷ εὐ- αγγελικῷ ῥητῷ 14…
  • Lefort

    CSCO 107 (Copt 11) — S. Pachomii Vita bohairice scripta (versio)

    cum alio suo filio Paphnutio pervenit, epistu- 35. Av f. 24) Am p. 394; Epist. Amm. $ 21. — * Cf, I Thess., v, 15. — "Cf. MATTH., XXVI, 4l. — ?Of. Psalm. схуш, 77, 92, ete. — * Prov., xxxi,"20. — 5егкорд eorrigimus cum E. W. Crum (ор. 1., p. 118) in GTKGDD:9 ; tamen Av legi…
  • Lefort

    CSCO 151 (Copt 20) — Athanase lettres festales et pastorales en copte (versio)

    7. 7 Cfr 1 Jean, ur, 1-2. 8 Cfr Rom., Xt, 2. 9 Cfr Rom., mt. 14, 10 Cfr Rom., X1, 21. H Ibid., 17; 1 Thess., v, 15; 1 Pierre, In, 9, 20 25 EXCERPTA 111 que nous sommes sur la terre, mais que nous menons le genre de vie de ceux des cieux 1, fréquentant * les anges,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Thessaloniciens 5,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie