Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l'égard des autres augmente de plus en plus.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l'égard des autres augmente de plus en plus.

KJV

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;

Lecture patristique

3
  • Oecumenius_PG 118 119

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses 457 2 Thess 1,3 Ἢ οτι, τουτο γαρ φησι, δικαιον εστι νοησεις· η το μεγαλως εξακουστεον, ινα ηι· μεγαλως καθως αξιον τωι μεγαλα παρεχοντι. 2 thess 1,7 Ὡσει ειπεν· μετα των αγγελων των διαφεροντων τηι δυναμει αυτου, η ως των αγγελων δυνα…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses (in catenis) 2 Thess 1,3 Ει ευχαριστειν δει περι των ετεροις κατωρθωμενων, τι παθωσιν οι βασκαινοντες τοις κατορθουσιν. 2 Thess 1,8 Ἢ εν πυρι φλογος το ειδος της τιμωριας φησιν αινιττομενος, ην τισουσιν οι μη ειδοτες θεον μηδε υπακουσ…
  • Severianus_PG 65

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses

    τροπον και την ακολουθιαν της παρουσιας Χριστου της παλιν εσομενης μετα την του αντιχριστου πλανην. 2 Thess 1,3 Ἡ μετα δικαιοσυνης αγαπη το μη μονον αγαπαν αλλα και ανταγαπασθαι. 2 Thess 1,6®8 Ουκ αμφιβολιας εστι το ειπερ δικαιον, αλλ' επιτασεως και ομολογιας· και γαρ εν ηθει ειρ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Thessaloniciens 1,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie