Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.

KJV

I charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    οῦ κατὰ Σικελίαν πορθμοῦ. 746 Καταράκτηϲ: εἶδοϲ ὀρνέου θαλαϲϲίου. 734 ═ P, Ba 271, 4 cf. H; in Pauli 1 Tim. 5, 21 735 ═ Synt. Laur. cf. Gud. et An. Ox. 4, 295, 21 736 ═ P, Ba 270, 19 cf. H 737 ═ P, Ba 270,18 738 — καταπυγοϲύνη ═ P, Σa, Ba 270, 20. ἡ μαλακία cf. sch. Ar. Nu. 1023…
  • Oecumenius_PG 118 119

    Fragmenta in epistulam i ad Timotheum

    τα προς την χρειαν, των μεν εργων ραιθυμουσιν, οπως δε ευπροσωποι τοις ανδρασι δοξωσιν επιμελουνται. 1 tim 5,21 Ἢ το ον ειπεν, η προς αντιδιαστολην των απορριφεντων. 1 tim 5,2425 Οιδα τοιαυτην παρα τινι των αγιων αναγνους ερμηνειαν· ων μεν, φησι, προαγουσιν αι αμαρτιαι, ουτοι πασ…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    deed: since he ought to do nothing contrary to justice and truth, or without judgment, according to 1 Tim. 5:21, "Do nothing without prejudice," i.e. without previous judgment [*Vulg.: 'Observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.']. Therefor…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Timothée 5,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie