Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen!

KJV

Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom [be] honour and power everlasting. Amen.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    — 8 f Psal. 32, 6 — 10 f Job. 4, 24 — 15f öm. 1, 25 vgl. 22 — 17 f Deut. 6, 4 — 18 Psal. 80, 10 — 25 I Tim. 6, 16 L J pan. 1 μεγάλου θεοῦ] κυρίου L J 2 ἡ αὐτὴ δὲ η ἡ δὲ αὐτὴ ἡ L ἡ αὐτὴ ἤ αὐτὴ ἡ pan. 3 προσέχετε + δὲ L J | ἔθετο ἡμᾶς pan. 4 ποιμαίνειν + ἡμᾶς pan. 5 ἐνδυναμοῦντι pa…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    4; Job. 12, 27. — 18 Vgl. Sacbar. 3, 3. — 19 Sacbar. 3, 4. — 21 Ps. 21, 2. — 23 Ps. 68, 6. — 25 Vgl. I Tim. 6, 16. — 27 I Job. 1, 5. — 29 Vgl. II Tim. 1, 10. — 31 Mattb. 4, 16; vgl. Jes. 9, 2. 8 εἰ — θεός str. We als Glosse | 9 δύναιτο] ιτο a. Ras. | 10 nach ἁμαρτίας περὶ ἁμαρτία…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    o dixi: Dii estis, tantam differentiam habet uerus filius ad eos qui audiunt: Filii excelsi omnes. 1 I Tim. 6, 16. — 3 Röm. 8, 15. — 7 Joh. 1, 12 f. — 11 Ps. 81, 6 Pamphilus, Apolog. pro Orig. 5. [IV, 99 Del.] Anhang: Die Fragmente des Cod. Moiiac. 208. Zu Joh. 1, 1. Κυριώτερον μ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Timothée 6,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie