Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Evangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Evangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple.

KJV

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    ab initio, maneat, in vobis (I Joan. II, 24) .» Et in ejus Apocalypsi dicitur «Evangelium aeternum (Apoc. XIV, 6) .» [Col. 0319A] Et omnes funiculi ejus non rumpentur, quoniam praecepta ejus nunquam destruentur. Antiquum enim tabernaculum saepe translatum est, ut de solitudine…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 14,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie