Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent.

KJV

For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it].

Lecture patristique

3
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    ta patiantur; et quando [1. quanto] eis plus creditum fuerit, tanto plus requiratur ab eis. — 15 VgL Hebr. 4, 2. 1 καὶ 1] id esi H | 2 ὅτε] quin H ὅτι Hu ] Ἰησοῦ] Jesu Christi H Χριστοῦ C Ι 6 — 11 Hierzu Fragm. 40 in C: Σπείρουσι — αἱρετικῶν Ι 6 σπείρετε Hu seminatis Η σπείρατε S…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Hebraeos

    αγαθη απιστιας ως το μη πιστευετε παντι πνευματι, αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν. Hebr 4,2 Μη συγκεκραμενους, φησι, τοις ακουσασιν, τουτ' εστι τοις πεπιστευκοσιν. πως δε ην αυτοις συγκραθηναι; εν τηι πιστει, φησι, τουτ' εστι δια πιστεως· ει γαρ επιστευσαν ουτοι…
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in epistulam ad Hebraeos

    δυο μονων απο τοσουτου πληθους οντων. ** ουδεν λυμαινεσθαι τηι αποφασει των δυο νομισας τον αριθμον. Hebr 4,1–2 Προσηκεν φοβεισθαι, φησιν, οπως αν μη αυτοι της εις την καταπαυσιν εισοδου την επαγγελιαν δεξαμενοι υστερησωμεν μοχθηριαι γνωμης· μηδε γαρ τις οιεσθω αρκειν αυτωι την ε…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 4,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie