Traductions
Louis Segond 1910
Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.
KJV
There remaineth therefore a rest to the people of God.
Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.
KJV
There remaineth therefore a rest to the people of God.
Oecumenius_PG 118 119
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos
κρατος του θανατου. ει γαρ μη αυτη κατισχυσε του ανθρωπου, ουκ αν ο θανατος εισηλθεν εις τον κοσμον. hebr 4,9 10 Σαββατισμος καταπαυσις· σαββατον γαρ καταπαυσις ερμηνευεται. υπολελειπται ουν τριτη τις καταπαυσις, η της βασιλειας των ουρανων. σαββατισμον δε αυτην εκαλεσεν απο της…
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos
υσαν ουτοι ωσπερ κακεινοι, εις εν αν συνηλαυνοντο, της πιστεως οιον κολλωσης αυτους και συγκιρνωσης. Hebr 4,3–11 Ὥσπερ η πρωτη καταπαυσις ουκ ενεποδισεν το και δευτεραν γενεσθαι, ουτως ουδε κωλυει και δευτερας επιγενομενης τριτην αλλην τελεωτεραν υπαρξαι. Ἐπειδη απεδειξεν ως εστι…
Various
Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)
61D] fidelium, id est requies, de qua dicit Apostolus: Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei (Hebr. IV, 9) . Qui enim ingressus est in requiem ejus, requievit ab operibus suis, quemadmodum et a suis Deus. Regnat itaque cum Christo nunc Ecclesia in vivis et mortuis. Propter…
Pour une étude immersive de Hébreux 4,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →