Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

on l'enterra dans le sépulcre qu'il s'était creusé dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu'on avait garni d'aromates et de parfums préparés selon l'art du parfumeur, et l'on en brûla en son honneur une quantité très considérable.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

on l'enterra dans le sépulcre qu'il s'était creusé dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu'on avait garni d'aromates et de parfums préparés selon l'art du parfumeur, et l'on en brûla en son honneur une quantité très considérable.

KJV

And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds [of spices] prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Chroniques 16,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie