Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu mourras en paix; et comme on a brûlé des parfums pour tes pères, les anciens rois qui t'ont précédé, ainsi on en brûlera pour toi, et l'on te pleurera, en disant: Hélas, seigneur! Car j'ai prononcé cette parole, dit l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu mourras en paix; et comme on a brûlé des parfums pour tes pères, les anciens rois qui t'ont précédé, ainsi on en brûlera pour toi, et l'on te pleurera, en disant: Hélas, seigneur! Car j'ai prononcé cette parole, dit l'Eternel.

KJV

[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.

Lecture patristique

1
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    καὶ ἐκ τῆς συrγενείας αὐτοῦ καὶ ἐκ 4—9 Vgl. Hom. 18, 14, Fragm. 125 in C u. ö. — 4 I Kor. 5, 5. — 5 Jerem. 34, 5 u. ö. — 8 I Tim. 1, 20. — 13 ff. Vgl. Jes. 5, 4—6. — 22 Jerem. 18 — 29 Vgl. Philo qu. rer. div. her. I, 510 Μ — Gen. 20, 7. — 33 Vgl. Gen. 12, 1. 8 παρέδωκα nach Η: tr…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 34,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie