Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l'Ecriture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! nous aussi nous croyons, et c'est pour cela que nous parlons,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l'Ecriture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! nous aussi nous croyons, et c'est pour cela que nous parlons,

KJV

We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    that are of faith is referred specifically as to its end, to that which concerns faith, according to 2 Cor. 4:13 : "Having the same spirit of faith . . . we believe, and therefore we speak also." For the outward utterance is intended to signify the inward thought. Wherefore, just…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    about to be born, since "having the same spirit of faith . . . we also believe," as it is written ( 2 Cor. 4:13 ). But the faith which is in Christ has the power of justifying by reason of the purpose of the grace of God, according to Rom. 4:5 : "But to him that worketh not, yet…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    st's Passion under the Old Law, as well as under the New, since we have "the same spirit of faith" ( 2 Cor. 4:13 ). Therefore just as the sacraments of the New Law confer grace, so did the sacraments of the Old Law. Objection 2: Further, there is no sanctification save by grace.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 4,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie