Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,

KJV

But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    rom Dt. 28:1-14 ; whereas many kinds of trouble ensue to those who observe the New Law, as stated in 2 Cor. 6:4-10 : "Let us exhibit ourselves as the ministers of God, in much patience, in tribulation, in necessities, in distresses," etc. Therefore the New Law is more burdensome…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)

    tipsos sicut Dei ministros, nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum (II Cor. VI, 4) , adveniente Constantinopolim Theodosio principe, pacifice [Col. 0223A] impetrata licentia, habitare ulterius in eadem civitate declinavit, sequens Domini sententi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    gaudentes, sicut egentes, multos autem locupletantes, tanquam nihil habentes, et omnia possidentes (II Cor. VI, 1-10) .» «De caetero, fratres, gaudete, perfecti estote, exhortamini, pacem habete, ut Deus pacis et dilectionis sit semper vobiscum (II Cor. XIII, 11) .» Amen. Data I…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 6,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie