Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement.

KJV

And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    est pavidus (Prov. XXVIII, 14) . Et illud Apostoli: Cum timore et tremore vestram salutem operemini (II Cor. VII, 15) . Necnon et illud Job dictum: Semper enim quasi tumentes super me fluctus, timui Deum (Job XXXI, 23) . Ad Domini sui pedes noctibus jacebat, manibus pectus tunden…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    isma damnari praecipimus. «Quae enim conventio Christi ad Belial? aut quae pars fideli cum infideli (II Cor. VII, 15) ?» [Col. 0020A] XLVII. Episcopus aut presbyter, si eum qui secundum veritatem habuerit baptisma, denuo baptizaverit, aut si pollutum ab impiis non baptizaverit,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    cumdet, dicit, sed circumdem. Unde: «Cum timore et tremore salutem vestram [Col. 0351B] operamini (II Cor. VII, 15) .» Et: «Anima mea in manibus meis semper (Psal. CXVIII, 109) .» Quamvis enim gratia nos moveat et protegat, nonnihil tamen in homine constat, quia regnum coelorum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 7,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie