Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage.

Louis Segond 1910

Grec original

νῦν χαίρω οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε ἀλλ’ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν ἐλυπήθητε γὰρ κατὰ θεόν ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν

Traductions

Louis Segond 1910

je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage.

KJV

Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

Lecture patristique

3
  • Pacian of Barcelona

    Three Letters to Sympronianus

    says the Apostle, not because you were made sorrowful, but because your sorrow led you to repentance 2 Corinthians 7:9. And again: "Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret" 2 Corinthians 7:10. But one could not repent. No one commands labor wit…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ce, sin. Wherefore sorrow for sin is useful as inducing a man to avoid sin: hence the Apostle says ( 2 Cor. 7:9 ): "I am glad: not because you were made sorrowful, but because you were made sorrowful unto penance." Secondly, a thing is to be avoided, not as though it were evil in…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ays ( 2 Cor. 7:8 ): "Although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent," and further on ( 2 Cor. 7:9 ), "I am glad; not because you were made sorrowful, but because you were made sorrowful unto repentance." For this reason we should not show a cheerful face to those wh…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 7,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie