Traductions
Louis Segond 1910
Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée.
KJV
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée.
KJV
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 104 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 134 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 136 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Pour une étude immersive de 2 Rois 5,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →