Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 18,242Sam.18.24

David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.

KJV

And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    ivitatis turre, donec speculator ex alto culminis fastigio clamitans nobis tuam annuntiet victoriam (II Reg. XVIII, 24 seq.) . Ad te omnium aspiciunt oculi, aliquid de tuo affluentissimo eloquio coeleste desiderantes audire; et ferventissimo sapientiae sole, frigidissimos grandin…
  • Garitte

    CSCO 118 (Copt 14) — S. Antonii Vita, versio sahidica (versio)

    регвр!сасеш esse posse, et saepissime plus quam daemones longinqua videre quippe quae 32. 1 Cf. II Sam. XVIII, 24. 33. 1 Of. II Tim., IV, 7. 34. а Of. I Thess. IV, 1, 10 1$ 20 30 90 25 80 Е COD. РІЕВРОКТ MORGAN М 579 93 Dominum habeat sibi revelan…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 18,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie