Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 5,242Sam.5.24

Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car c'est l'Eternel qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car c'est l'Eternel qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.

KJV

And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)

    contra Philisthiim, quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam, ut percutiat castra Philisthiim (II Reg. V, 19-24, etc.) . Per Philisthiim malignos spiritus, aut quaelibet peccata accipere possumus, quae quasi ad quaerendum David ascenderunt, quando aut per malam cogitationem,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 5,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie