Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.

KJV

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

Lecture patristique

3
  • Polycarp

    Epistula ad Philippenses

    Πολύκαρπος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ πρεσβύτεροι τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ παροικούσῃ Φιλίππους: ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη παρὰ θεοῦ παντοκράτορος καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν πληθυνθείη. Συνεχάρην ὑμῖν μεγάλως ἐν τῷ κυρίῳ ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστῷ, δεξαμένοις τὰ μιμήματα τῆς ἀληθοῦς ἀγάπης καὶ πρ…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    Ὁ θεῖος οὗτος καὶ μέγας πατὴρ ἡμῶν Ἐπιφάνιος ἀπὸ Ἐλευθεροπόλεως μὲν P II 1 D 183 ὡρμᾶτο τῆς ἐν Παλαιστίνῃ, ἔνθα καὶ πατὴρ γέγονε μοναστῶν· τὴν δ[ε πρώτην ἄσκησιν * εἰς Αἴγυπτον ἀναχωρήσας, καὶ διατελέσας * ἕως έπανόδου ἐν τῷ εἰκοστῷ ἔτει τῆς ἡλικίας αὐτοῦ εἰς τὴν Ἐλευθεροπολιτῶν…
  • Oecumenius_PG 118 119

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses

    Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses 457 2 Thess 1,3 Ἢ οτι, τουτο γαρ φησι, δικαιον εστι νοησεις· η το μεγαλως εξακουστεον, ινα ηι· μεγαλως καθως αξιον τωι μεγαλα παρεχοντι. 2 thess 1,7 Ὡσει ειπεν· μετα των αγγελων των διαφεροντων τηι δυναμει αυτου, η ως των αγγελων δυνα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Thessaloniciens 3,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie