Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.

KJV

For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ful for a man to work for the temporal things whereby he sustains life, wherefore the Apostle says ( 2 Thess. 3:10 ): "If any man will not work, neither let him eat." Therefore it is lawful to be solicitous about temporal things. Objection 3: Further, solicitude about works of me…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    are bound to manual labor. Objection 2: Further, a gloss [*St. Augustine, (De oper. Monach. xxi)] on 2 Thess. 3:10, "If any man will not work, neither let him eat," says: "Some say that this command of the Apostle refers to spiritual works, and not to the bodily labor of the farm…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    Cor. 7:12, "If any brother have a wife that believeth not"). Now it is written in the same passage ( 2 Thess. 3:10 ): "If any man will not work, neither let him eat." Therefore religious are not bound to manual labor any more than seculars are. I answer that, Manual labor is dire…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Thessaloniciens 3,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie