Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

KJV

I have fought a good fight, I have finished [my] course, I have kept the faith:

Lecture patristique

3
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    ung stoisch-judisch: Philo, de agric. 24f. p. 317 f. M., dann christlich: I Kor. 9, 24. Hebr. 12, 1. II Tim. 4, 7. Clemens Alex.: Quis dives salvetur 3. Tertullian. ad. mart. 3 Bonum agonem subituri estis, in quo agonothetes deus vivus est, xystarches spiritus sanctus7 corona aet…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Vgl. Gen. 2, 15. — 18 Vgl. Gen. 2, 9. — 22 Vgl. Joh. 4, 34. — 25 Hebr. 5, 14. — 27 I Kor. 2, 6. — 29 II Tim. 4, 7 f. — 33 Gen. G, 2. — 34 Jud. 6. 1 ὁ] εἰ, corr. Br vgl. Ζ. 5 Ι 2 ὡσεὶ] ὡση, corr. V Ι 6 ἀτελὲς äufig a. Ras. 8 μ[ε μείζων μου ἐστὶν] a. Ras. Ι 12 τελειώσει, corr. V |…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    may comprehend [Douay: 'obtain']." But happiness is the goal of the spiritual race: hence he says ( 2 Tim. 4:7,8 ): "I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith; as to the rest there is laid up for me a crown of justice." Therefore comprehension i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Timothée 4,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie