Traductions
Louis Segond 1910
Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies,
KJV
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies,
KJV
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Hermogenes
Περὶ εὑρέσεως [Sp.]
e 13 τὴν om Ac ι λέγοντες - 14 μὲν om ρBa 14 τὸ κεφάλαιον λέγοντες (omn καὶ πρῶτον μὲν et ὁρίζοντες) Ac 14. 16 παριπ- σχέσθαι παρασχέσθαι μάρτυρας Ac 15 alt τῆς om A| addIdi 16 ἐπιχείρημα pout πράγματος oBa 18 γενόμεντνε Pc 21 καὶ om Ac 22 ἀπὸ add ante πάντων Pa καὶ om. Vc Ba μαρ…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
exsilientes clamaverunt, et multis rationabilibus dictis turbas ne sibi immolarent vix sedaverunt (Act. XIV, 6-17) . Inde Derben pervenientes evangelizabant, multosque docentes virtutibus instruebant; plurimas provincias peragrantes verbum Domini annuntiando, tandem pervenerun…
Pour une étude immersive de Actes 14,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →