Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 16,3Acts.16.3

Paul voulut l'emmener avec lui; et, l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Paul voulut l'emmener avec lui; et, l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec.

KJV

Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    12, 5. — 7 Vgl. Ι Kor. 9, 20 ff. — 14 I Kor. 7, 6. — 15 II Kor. 11, 29. — 16 Vgl. Act. 21, 24 ff. — Act. 16, 3. — 17 Act. 17, 23. — 19 Act. 17, 28. — 21 cf. Aratus, Phaen. 5. — 28 Job. 1, 41 f. — 30 Matth. 4, 18 f.; vgl. Mark. 1, 16 f. — 33 Vgl. Job. 1, 14. 1 ἦν] η. corr. V | ἀνα…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    6 Vgl. Rom. 3, 31. — 13 Vgl. Gal. 5, IG. — 14 Vgl. II Kor. 10, 3. — 18 Vgl. II Kor. 3, 6. — 28 Vgl. Act. 16, 3; 18, 18. 21, 23 ff. — 30 Vgl. Joh. 4, 21. 5 ὁ vor θεός fehlt mit D*, wenn es nicht von σ in εἷς verschlungen ist 10 ἀπαγγελλομένους? Ι 11 τῶν + We Ι 12 ἀπαγγελλομένων? Ι…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    th. 14, 32 — 10 Matth. 14, 35 f — 15 Vgl. Matth. 14, 36 — 27 Gal. 3, 13 — 29 I. Kor. 9, 20 — 32 Vgl. Act. 16, 3 — Vgl. Act. 18; 21, 23 ff 1 Ὁ < H 6 ἀπέρχονται H 14 τὴν ἐν ] μὲν τὴν M 16 ἐγκαλοῦντες + τοῖς μαθητοῖς〉 Lo (vgl. Hu) 21 τὸ περὶ s. 1. H c. πλὴν πάνυ φαίνονται φιλεγκλήμο…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 16,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie