Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 18,19Acts.18.19

Ils arrivèrent à Ephèse, et Paul y laissa ses compagnons. Etant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils arrivèrent à Ephèse, et Paul y laissa ses compagnons. Etant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs,

KJV

And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

Lecture patristique

3
  • Hermogenes

    Περὶ εὑρέσεως [Sp.]

    τα VcBa; ὅπερ ἐποίησα ἐγώ· καὶ εἰπεῖν ἃ εἰρ- γάσατο· εἶτα Ac 16 ἐκείνωι PaV; αὐτῶι Pc 18 δὲ καὶ τοῖς Ac 18. 19 καὶ ταῖς μελετητικαῖς ἐφόδοις Ac 18—20 καὶ ταῖς μεθόδοις ταῖς μελετητικαῖς αἷς ἐδιδάξαμεν δεῖν χρῆσθαι ἐν τοῖς διπλοῖς ὅροις καὶ ἐν τοῖς ἁπλοῖς ἀπό VcBa 20 τοῖς om. Pc π…
  • Hermogenes

    Περὶ ἰδεῶν λόγου

    a 9 Dem 19, 238 10 ταῦτα Ac Ba; τὰ Vc; τότε ταῦτα Pc, (τότε supr.) Pa 11 ἂν καὶ διὰ Vc Ba 14 ἴσως om Ac 18 19 ὁμολο- γεῖσθαι ὡμολογῆσθαι ἢ om Pa 21 Dem. 24, 1 22 δικασταί P ; ἀθηναῖοι Ac; om. Vc Ba | οὐδʼ — 23 εἰπεῖν om. V 2 οἶ- μαι αὐτὸν Pc 25 τοιαῦτα: exsp. τοῦτο | Sic VI 435,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    tus est, et ex ordine Galaticam regionem et Phrygiam perambulavit, omnesque discipulos confirmavit (Act. XVIII, 1-23) . V. Notitiae de Christi apostolis. Petri historia. Huc usque mihi de primitiva Ecclesia summatim excerpsi, de his videlicet quae Lucas in Actibus apostolor…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 18,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie