Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 6,11Acts.6.11

Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.

Louis Segond 1910

Grec original

τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι Ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν θεόν

Traductions

Louis Segond 1910

Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.

KJV

Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God.

Lecture patristique

1
  • Forget

    CSCO 078 (Arab 12) — CSCO 078 (Arab 12) - Forget 1922 [1953] - Synaxarium Alexandrinum I - v (versio)

    ra urbem w 1 Ad litt.: Liber, Actuum scil. Apostolorum. — 3 Act, VI 8. — > Act, v, 43,144 — * Act, vi, 2-53. — s Act, vil, 51, 52. — * Act, VIL, 95. p. 145. -ie 294 >H eductum lapidave;unt. Iie vero, genibus flexis, ait !: « O D mine, spiritum neum apud te suscip…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 6,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie