Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Amos 1,14Amos.1.14

J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l'ouragan au jour de la tempête;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l'ouragan au jour de la tempête;

KJV

But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

Lecture patristique

3
  • Hieronymus

    Commentariorum In Isaim Prophetam Libri Duodeviginti

    S. EUSEBII HIERONYMI STRIDONENSIS PRESBYTERl COMMENTARIORUM IN ISAIAM PROPHETAM LIBRI DUODEVIGINTI. PROLOGUS. 1-2 Expletis I longo vix tempore in duodecim prophetas viginti explanationum libris, et in Danie­ lem Commentariis, cogis me, virgo Christi Eusto­ chium, transire ad Isai…
  • Alexander of Aphrodisias

    In Aristotelis Metaphysica Commentaria

    ALEXANDRI APHRODISIENSIS IN METAPHYSICA COMMENTARIA ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΑΦΡΟΔΙΣΙΕΩΣ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΕΙΣ ΤΟ ΜΕΙΖΟΝ Α 3 Bonitz. ΤΩΝ META TA ΦΥΣΙΚΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ. p. 980a21 Πάντες ἄνθ.ρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγοντι φύσει. Ἐπειδὴ ἡ γνῶσις τελειότης ἐστὶ τῆς ψυχῆς. καθόλου μὲν τῆς ἀπλῶς γιγνωσκούσης, μᾶλλ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ΕΥΣΕΒΙΟΥ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΤΟΠΙΚΩΝ ΟΝΟΜΑΤΩΝ. 2r Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ. Ὥσπερ ἐν προοιμίῳ τῆς ὑπὸ σοῦ προτεθείσης ὑποθέσεως, ἱερὲ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπε Παυλῖνε, ἐν τῷ πρὸ τούτου τὰς ἐπηγγελμένας ὑποθέσεις ἀποδού…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Amos 1,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie