Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Daniel 10,6Dan.10.6

Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.

KJV

His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    appellasse pro Tharsis 3 vgl. Hier. comm. in Jes 2, 16; 66, 66, 18.; comm. in Jer 10, 6 ὖ.; comm. in Dan 10, 6 15 ᾖ. vgl. Hier. comm. in Jer 7, 30f.: . . . aram Topheth, quae est in ualle filiorum Ennom, illum locum significat, qui Siloe fontibus irrigatur, et est amoenus atque n…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    cere sunt soliti, quoniam oculos et aures, manus, uterum et pedes Dei ubique Scripturarum reperiunt (Dan. X, 6) : et nos pariter nescio quam avem eum dicemus, quoniam alatus legitur et volasse, ut est: Sub umbra alarum tuarum protege me (Psal. XVI, 8) . Et: Filii hominum sperab…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    iritum. Sic vir desideriorum elanguit Daniel ex visione coelesti, ut nihil virium remaneret in ipso (Dan. X, 1-11) . Cum pertransiesit illa vehemens passio, ad tolerabiliorem quemdam et humanum magis languorem sponsa redit, qui ei continuus est, quia tam concitatus non est. Hic p…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Daniel 10,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie