Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Daniel 2,24Dan.2.24

Après cela, Daniel se rendit auprès d'Arjoc, à qui le roi avait ordonné de faire périr les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas périr les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je donnerai au roi l'explication.

Louis Segond 1910

Traductions

Louis Segond 1910

Après cela, Daniel se rendit auprès d'Arjoc, à qui le roi avait ordonné de faire périr les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas périr les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je donnerai au roi l'explication.

KJV

Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise [men] of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise [men] of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    et lux cum eo est, quia sapientiam et fortitudinem dedisti mihi, et ostendisti mihi quae rogavi te (Dan. II, 20-24) .» Cum ope divina uniuscujusque personae conscripta per novitatis commentum accusati sunt, de venerabili scrinio obsecundantibus nobis ordinabiliter offerentibus so…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Daniel 2,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie