Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Daniel 4,7Dan.4.7

Alors vinrent les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins. Je leur dis le songe, et ils ne m'en donnèrent point l'explication.

Louis Segond 1910

Traductions

Louis Segond 1910

Alors vinrent les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins. Je leur dis le songe, et ils ne m'en donnèrent point l'explication.

KJV

Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.

Lecture patristique

2
  • Hippolytus

    Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)

    ρατῶν καὶ ἀοράτων, ὦν αὐτὸς ἐνήχων καὶ <ἀν>ήχων, ἀριθμητῶς καὶ <ἀν>αρίθμων ἐν 1—4 s. zu S. 116, 20—7 Daniel 4, 7—9 — 9 vgl. Vil 21, 3 3, 12; Luk. 3, 17 16—18 Jes. 5, 7 — —24 I Petr. 1, 24 διότι und αύτης) = Jes. 40, 6. 7 2 τὸν ἀόρατον Ρ, verb. Miller 3 πεφευγὼς Ρ ἤ ö.; εἰ Ρ 5 ὄντ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    on suadet lectio, lege aliquid apertius in Daniele, ubi refertur somnium de arbore magna et excelsa (Dan. IV, 7) , cujus cum multa descripta essent dignitatum praeconia, ad ultimum succidi jussa, et super regis celsitudinem interpretata, ipsum quem excellentia signavit, jactura m…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Daniel 4,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie