Traductions
Louis Segond 1910
Tous les sept ans, tu feras relâche.
KJV
At the end of [every] seven years thou shalt make a release.
Tous les sept ans, tu feras relâche.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tous les sept ans, tu feras relâche.
KJV
At the end of [every] seven years thou shalt make a release.
Philo Judaeus
De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)
άρετος F (v), ενανειερωσ (sic) R 6—9 ἡ pergit Νicetas: τοσούτου δὲ ἀξιοῖ σεβασμοῦ — προκαλούμενος. 7 Deut. 15,1. 2 16 Deut. 153. μόνον τὸ καλὸν ἀγαθὸν εἰσηγοῦνται. ὑπαίτιον δὲ τὸ δανείζειν ἐπὶ τόκῳ· 74 δανείζεται γάρ τις οὐ περιουσίᾳ ζῶν, ἀλλὰ δηλονότι χρεῖος ὤν, ὃς ἐπαναγκαζόμεν…
Various
Patrologia Latina Vol. 172 (Migne)
piritus sancti dantur. Hoc septimus annus olim praefigurabat, quem lex annum remissionum appellabat (Deut. XV, 1) , quem populus cum laetitia ducebat; a servili opere vacabat. Hebraeos ob indigentiam venditos a servitio laxabat. Ita expletis septem millibus annorum fidelis populu…
Various
Patrologia Latina Vol. 186 (Migne)
etarum, [Col. 0238A] de quo Moyses praedixit: Prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris (Deut. XV., 1) ; sed et Elias et Jeremias, caeterique prophetae, minores in patria quam in exteris civitatibus habiti sunt. Mos enim est cives civibus invidere, et non praesentia v…
Pour une étude immersive de Deutéronome 15,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →