Traductions
Louis Segond 1910
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;
KJV
They provoked him to jealousy with strange [gods], with abominations provoked they him to anger.
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;
KJV
They provoked him to jealousy with strange [gods], with abominations provoked they him to anger.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
et in saeculo proicere deum), proiciet autem forsitan et in secundo saeculo, quando quaedam pec- 16 Deut. 32, 7 - 21. 27 Ps. 76, 7 f. — 31 Matth. 12, 32 2 γένους τῶν ὑποκάτω Kl Koe γενητῶν τὰ κατὰ H γεννητῶν τὰ κατὰ Μ 3 <τοῦτον γὰρ τὸν> Koe, 4 ὄλος ὁ ~ Μ 6 παρὰ Μ 19 ἡμέραιῶνος H…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ασθαι κύριον), ἀπώσεται δὲ τάχα καὶ εἰς δεύτερον αἰῶνα, ὅτε οὐκ ἀφίεται ἡ τοιάδε ἁμαρτία »οὔτε ἐν 16 Deut. 32, 7 - 21. 27 Ps. 76, 7 f. — 31 Matth. 12, 32 2 γένους τῶν ὑποκάτω Kl Koe γενητῶν τὰ κατὰ H γεννητῶν τὰ κατὰ Μ 3 <τοῦτον γὰρ τὸν> Koe, 4 ὄλος ὁ ~ Μ 6 παρὰ Μ 19 ἡμέραιῶνος H…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
aedictum est in Cantico Deuteronomii: Dereliquit Deum factorem suum, et recessit a Deo salutari suo (Deut. XXXII, 16) ; sic tu a vero Deo et proprio Filio Dei recedens, nuncupativum Deum et adoptivum filium redemptorem tibi fingis, quem non noverunt patres nostri. Tu vero Deum qu…
Pour une étude immersive de Deutéronome 32,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →