Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics.

KJV

Their wine [is] the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    , ἀσθενεῖ γὰρ προκοπτόντων καὶ νεκροῦται τελειουμένων μένων καὶ ὑπὸ τοὺς πόδας 5 Vgl. Gal. 6, 7. — 8 Deut. 32, 32-34. — 13 Vgl. Jerem. 32, 13. — 14 Vgl. Jes. 51, 17 52, 1. — 22 Vgl. Ezech. 18, 24? — 24f. Vgl. Matth. 5, 5 Luk. 6, 21. — 31 f. Vgl. Rom. 16, 20. 6 δὴ] δὲ CO Ι γεννημά…
  • Methodius

    Symposium Sive Convivium Decem Virginum

    χῶς, εἰς δὲ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἡ συκῆ, ὡς τοῦ μὲν 5 II Kor. 11, — 8 Jerem. 24, 3 — Psal. 103, 15 — 9 Deut. 32, 33 — 14 Joel 2, —23 — 29 Mt. 21, 19 — 30 vgl. Joh. 6, 27 — 31 Joh. 15, 1 1 κατὰ: καὶ? Kl 2 καὶ: καθ'? 3 ἐτ in καλλωπίζεται auf Rasur in P 6 δελεάζουσαν P 10 ἡ + mit AI,…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    Α in ras. αὐτῇ Α Suid.: αὐτὴ Dt 4 αὐτῇ D: αὐτὴ At 5 πρῶτον t. 21 κατεξηραμέναι 29 κυανοῦν A: κύανόν Dt 32. 33 τοῦ δ’ ἁλμυροῦ τὸ πικρόν D 3 om. t 36 πράσιον AD: πράσινον t ἀλλὰ μεταξὺ λέγονται ὡς μηδετέρου τῶν ἄκρων μετέχοντα· οὕτω δὲ καὶ m 7v ἐπὶ χυμῶν μικτὸν μὲν τὸ ἁλμυρόν, ὡς ο…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 32,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie