Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si j'aiguise l'éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si j'aiguise l'éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent;

KJV

If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

Lecture patristique

3
  • Liber Enoch

    Apocalypsis Enochi

    Psal. 7, 13, auch Habak. 3, 9. 11. Klagel. Jerem. 2, 4. 3, 12. 13. Psal. 18, 15. 77, 18. 19. 144, 6. Deut. 32, 41. 1 von den Tagen . . . an (em-mawâ‘ela)] »in den Tagen« (ama HSS ausser Q Ι 2 Seelen âta)] »Körper« nafest II (excl. EY N), »aus ihrem Fleische« U, einen sinnlosen Te…
  • Suda

    Suidae lexicon

    οτοῦντα τῷ ἡλίῳ νέφη, ἃ καὶ Ἀνθήλια καλεῖται. 2195 —ἀντιλήψεται P. Βa 97.2 cf. Η, An. Οx.2,470,5 (in Deut. 32,41) καί sq. Deut 32, 41 2496 Ba 97, 3, P; τόποϲ ═ Η, Ap. S. 30, 30 cf. Bk 215.14. sch. Α 501 ; Ambr. 1844 2497 προβολαί P, Ba 97, 4 cf. H ἄκρα cf. H, Lex. αἱμ. 619.10, Am…
  • Suda

    Suidae lexicon

    ἃ καὶ Ἀνθήλια καλεῖται. 2195 —ἀντιλήψεται P. Βa 97.2 cf. Η, An. Οx.2,470,5 (in Deut. 32,41) καί sq. Deut 32, 41 2496 Ba 97, 3, P; τόποϲ ═ Η, Ap. S. 30, 30 cf. Bk 215.14. sch. Α 501 ; Ambr. 1844 2497 προβολαί P, Ba 97, 4 cf. H ἄκρα cf. H, Lex. αἱμ. 619.10, Ambr.1837, Et. M.109,1 Ἡ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 32,41 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie