Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Nations, chantez les louanges de son peuple! Car l'Eternel venge le sang de ses serviteurs, Il se venge de ses adversaires, Et il fait l'expiation pour son pays, pour son peuple.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Nations, chantez les louanges de son peuple! Car l'Eternel venge le sang de ses serviteurs, Il se venge de ses adversaires, Et il fait l'expiation pour son pays, pour son peuple.

KJV

Rejoice, O ye nations, [with] his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, [and] to his people.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ψεις λόγιον τὸ φῆσαν ‟ἔσται θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ χώρᾳ Αἰγύπτου, . . . καὶ γνώσονται οἱ Αἰγύπτιοι 14 Deut. 32, 43. 15 Ps. 47, 9. 19 Ps. 96, 10. 20 Ps. 47, 8. 24 Ps. 96, 7. 28 Es. 19, 19. τὸν κύριον. καὶ ποιήσουσι θυσίας, καὶ εὔξονται εὐχὰς τῷ κυρίῳ καὶ ἀποδώσουσιν.’ ἔνθα καὶ ἐπισ…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    , 1 ff — 11 vgl. Gen. 18, 33 — 12 Gen. 18, 17 — 13 Gen. 18, 20 — 15 Gen. 19, 1 — 18 Gen. 19, 24 — 21 Deut. 32, 43 — 27 Psal. 109, 1 — — S. 39, 2 Jes. 7, 14 u. Matth. 1, 23 L J 1 ἀρνούμενος *] ἀρνουμένου L J | δὲ 003C;L | τὸν x003C; L 5 πάλιν καὶ x003C; L 7 μαβρὶ L μανβρῦ J 11 ⟨φη…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    43 — 3 f Phil. 2, 10 — 5 ff ähnt bei Leontius c. Nest, et Eutych. III 37; Migne PG 86, 1, 1876 A — 6 Deut. 32,43 — 11 vgl. Apok. Joh. 5, 12 u. 13 — 17 vgl. IKor. 15, 55 — 18 vgl. Kol. 2, 15 — – S. 48, 27 vgl. Ancoratus c. 108 f — 23 Joh. 11, 34 — 24 Mark. 5, 30 Luk. 8, 45 — 24 f…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 32,43 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie